スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

英語版 遊戯王Zexal OP動画



英語版の遊戯王ZexalのOP動画が公開されました。

・小鳥の名前がToriに変えられたけど一応「鳥」って意味ではある
Zexalで一つやな予感がすることは遊馬の声だ
遊馬の声が苦痛を感じるほどムカつく子供の声じゃないことえお祈るよ。


・OPの曲はまぁまぁOKなんだけど
すでに改悪部分を発見してしまった
0:35秒の小鳥のスカートだ0:07秒のスカートは普通なのに
十六夜アキの時みたいになるんだろうな
でも俺は友だちとZexal見るよ
彼はいつも英語吹き替えの方が好きだからね。

zexalopend (1)

zexalopend (2)


・4kidsの吹き替えにしては十分だろう。


・HAHAHAHA!4kidsが小鳥のスカートを規制するなんて、これは面白い。


・曲はOKだな。


・クソッなんだこのクソみたいな曲は
もっとましな曲作れただろ
5d'sのOPよりダメだぞこの曲。


・ファックユー4kids!!もし金があるのなら奴らの会社にテロしてやるのに!


・曲はいいけど4kidsってのがなぁ。


・ワァオ、そこまで悪くないな。


・小鳥のスカートをいじり過ぎじゃないか?


・小鳥のスカートにいったい何が起きているんだ・・・


・スカートを改悪しすぎだろ・・・見た感じおかしいぞ。


・修正も曲もクソだ!クソクソクソ!


・OPは好きになれないけど、いつものことで驚くほどでもない
それに小鳥のスカート長くなってる・・・でも放送開始したら絶対見るんだろうけどさ・・・


・4kidsはいつも英語でリリースする作品をいじる
奴らは5d'sを台なしにしたがって今回はZexalをダメにしやがる
Toriのスカートは普通じゃない、どちらかというと傘に見えるぞ?


・Toriじゃない小鳥だ!ファック英語名!



zexalopend (3)

カードの裏側が実際のカードと同じだったから表のイラストも今回は同じかと思えばいつもの修正されたカードですね。
4kidsに頼らないでYouTubeで遊戯王チャンネルやらHuluあたりで自ら放映すりゃいいのに。


そういえば「かっとビング」の英語訳は「Bring it to 'em!」にるとかどこかで見た記憶があります。

Bring it to 'em!だぜーオレー!!
関連記事
スポンサーサイト

Pagination

Trackback

Trackback URL

http://times0305.blog79.fc2.com/tb.php/623-8f07d1c9

Comment

スカートに拘り過ぎだろww
  • URL
  • 2011/10/01 13:14

4kids嫌われすぎワロタ
  • URL
  • 2011/10/01 14:16

  

実際4kidsによる修正の激しさは異常だからな
英語で遊戯王でユーギオーっていうブログ見てみるとよく分かる
ユベルがただのつまらん悪役になってたりディヴァインが登場エピソードごと存在を抹消されてたり
  • URL
  • 2011/10/01 17:34

俺はスカート長い方が好きだけどこれはおかしい
傘 という表現がピッタリ
  • URL
  • 2011/10/01 18:34

仮面魔獣

そういやユベルって日本版知ってる向こうの人達はどうおもってるんだろ?
  • URL
  • 2011/10/01 19:27
  • Edit

なんでヤマイさんの曲をクソとか言ってるのか分からん!
  • URL
  • 2011/10/01 20:04

ヤマイって誰だよ
  • URL
  • 2011/10/07 09:38

Post Your Comment

コメント登録フォーム
公開設定

Utility

プロフィール

ハンーノ

Author:ハンーノ

検索フォーム

カウンター

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。